日→英の翻訳の報酬形態として、1Word につきいくらという支払方法
があります。
翻訳者側の計測した単語数とクライアントの計測した単語数が違う場
合、皆さんならどうされますか?
訳出しても計測されないケースなどはあるのでしょうか?
例えば、原文の内容にダブりがある場合などは、訳も当然ダブります
が、そのような場合は計測されないとか、固有名詞、数字などは計測
しないだとか。
また、計測単語数に誤差が出た場合、何%位までが許容範囲として考
えておられますか?
私個人もクライアントに問い合わせをしている所ですが、返事が中々
ありません。
もし似たような経験をされた方がいらしゃれば、是非お話をお聞きし
たいです。
宜しくお願いします。
|